Nån som kan tyska?

Som sagt min tyska sträcker sig till google översätt. Och det verkar som dom på Garnelio inte kan engelska, dom få orden dom skrivit på engelska är på lågstadienivå.
Fick detta svar när jag undrade hur jag skulle sända tillbaka dom döda snäckorna och räkorna.
Fattar jag fel eller ska det vara någon speciell returnummer eller är det ordernumret/ordern som räknas. Sen det där med folie?? Har dom i zippåsar och snäckorna luktar inte mumma om jag säger så. Har alltihop i frysen så ska sända tillbaka dom imorgon.

Sehr geehrter Kunde/in,

es tut uns leid, dass nicht alle Tierchen den Versand überlebt haben.
Bitte schicken Sie uns die toten Tierchen zusammen mit dem Rücksendeformular.
Packen Sie die Tierchen bitte in eine Folie ein.

hmm när jag handla från dom garnelio så ville han bara ha bild på mina döda djur så fick jag nya. !

Det ska finnas med en retursedel i det paketet som du fick djuren dvs en typ av lista som man kan skicka tbx dom med.
Tror nog det går bra att skicka djuren i zip påsen lägg lite bubbel plast eller liknande runt bara så de inte går sönder mer under frakten om du förstår vad jag menar

Bäste kund / i,

Vi beklagar att inte alla djur överlevde sjöfarten.
Skicka oss de döda djuren tillsammans med retursedeln.
Pack djuret kontakten i en bild.

fick denna översättningen via google translate

Det har dom fått! Men det var svaret ovan som jag fick. Tog kort direkt på dom döda räkorna i påsen, snäckorna visste jag inte om levde(vilket dom inte gjorde) utan hoppades att dom bara körde en liten dvala. Det jävliga är att dom hade fått iväg ordern när jag la den i september så hade nog allt överlevt. Dom skickade då när det var som kallast i hela Sverige och även kallt i Tyskland.

AMDAdesign: Jo det är väl troligen leverans/order bekräftelsen dom menar, var det enda jag fick med i pappersväg.

Bernkert: Jo det fick jag med men det sista låter inge vidare rätt:roll:

Jag tror att de vill ha retursedeln, de döda djuren och en bild på de döda djuren.

Då hade antagligen jag bara tur när dom nöjde sig med en bild! Fast hmm kanske kan bero på att jag gjort mängder med beställningar där och alltid med “höga” summor . Men jag fick nytt skickat av att bara visa bild! Men efter som dom skrivit så så gör du rätt i att skicka djuren tillbaka! och det ska nog inte vara några krav på hur du skickar så länge dom inte kommer tillbaka krossade.

They want to have the dead animals and they want you to place them in a plastic foil /plastic bag.

Tack JenL. Det var det jag misstänkte. Kom du fram i jul(snö)kaoset i tid?

Google är inte alltid så bra på att översätta. Så här står det:

Bäste kund [Kunde är manlig kund, Kundin är kvinnlig] [ordagrant: Mycket ärade kund]

Vi beklagar att inte alla smådjuren har överlevt transporten. [ordagrant: Det gör oss ont att…]
Var vänlig sänd oss de döda smådjuren tillsammans med returformuläret.
Var vänlig packa in smådjuren i en folie.

Det är mycket “var vänlig” i korrekt tyska. För att motsvara svenskt språkbruk skall man nog egentligen ta bort dem när man översätter - och lägga till dem när man översätter till tyska. “Bitte” och engelskans “please” har motsvarande funktion. Vi svenskar som glömmer dem verkar lätt ohövliga när vi skriver på tyska och engelska, även när vi inte avser att vara det. :wink:

Var det inte med något returformulär/returblankett så finns det kanske på säljarens webbplats?

Vill man använda Google translate kan det ibland vara bättre att översätta till engelska än till svenska, om man förstår det. De översättningarna är oftast bättre.

Lycka till!
/Bengt

Ja jag hittade inte den orderbekräftelse som följde med, men skickade en som jag fick via datorn med streckkoden. Får väl se hur dom gör, elefantsnäckorna var det inte så noga med bara jag får tillbaka ett gäng levande räkor iaf två så jag får 4 totalt så kanske man kan få ett par.